Showing posts with label Kuroneko Kareshi no Ashitaka. Show all posts
Showing posts with label Kuroneko Kareshi no Ashitaka. Show all posts
Wednesday, 16 September 2015
Thursday, 21 August 2014
Monday, 18 August 2014
Kuroneko Kareshi no Aishikata Chapter 6 Translation
Red font refers to thoughts of the respective person. Italicized words refer to flashbacks, like what the other person had said before, OR to describe actions in between words. (Bracketed stuff) are used for the one or two worded replies that make up part of the conversation, to enter for one or two words seems a bit weird, and doesn't make it flow well..
IMPT:
Click here for the link to the Chinese version. Pages referred to are from here as well. Please look through the scans first. It would be best to read my translation and look at the scans at the same time.
Kuroneko Kareshi no Nakasekata Extra 1 Translation
Red font refers to thoughts of the respective person. Italicized words refer to flashbacks, like what the other person had said before, OR to describe actions in between words. (Bracketed stuff) are used for the one or two worded replies that make up part of the conversation
IMPT
Click here for the link to the Chinese version. Pages referred to are from here as well. Please look through the raws first. It would be best to read my translation and look at the raws at the same time.
Kuroneko Kareshi no Aishkata Chapter 5 Translation
IMPT:
Click here for the link to the Chinese version. Pages referred to are from here as well. Please look through the raws first. It would be best to read my translation and look at the raws at the same time.
Kuroneko Kareshi no Aishikata Chapter 4 Translation
Red font refers to thoughts of the respective person. Italicized words refer to flashbacks, like what the other person had said before, OR to describe actions in between words. (Bracketed stuff) are used for the one or two worded replies that make up part of the conversation. I'm sorry I'm not very good at translating the sex terms/ rephrasing them. orz
I JUST FOUND OUT THAT GOOGLE TRANSLATE ACTUALLY CAN TRANSLATE SOME OF THESE NAMES TO JAPANESE ONES. WHAT. Doesn't work for these two apparently lol.
Kakmai's brother ---> Eugene
Kakami's nephew ---> Leo
IMPT:
Click here for the link to the Chinese version. Pages referred to are from here as well. Please look through the raws first. It would be best to read my translation and look at the scans at the same time.
Subscribe to:
Posts (Atom)