Friday 15 July 2016

Major(???) Announcement: Dropping of Fudanshi Koukou Seikastu

As the title says it... yes, I am dropping this 4-koma. and yes dont shout at me first, let me explain.
Tl;dr below. 
If you wanna skip all this bullshit. I'd recommend it.

EDIT 8/7/16: 
This is being licensed so I don't know it it will be continued at all??? I'm sorry my ass took too damn freaking long, if not yall would have had more to read before this announcement dropped
AHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH 
i bring dishonor

In lieu of the anime series and the buzz that I'd expect it to create, Fuanshi Koukou Seikastu has recently been quite popular, I would think. I really had no idea how far and wide the interwebs were. I would like to think many of yall know about this because you saw my scanalation on mangafox or some shit like that. Just the other day, I was talking to my friend and realized she read it as well. She doesn't know I edit, and our conversation went somewhat like this

"what you dong now lol"
"editing i wanna die"
"edit what"
"manga lol. You know the 4 koma with the fudanshi? Fudanshi Koukou seikasu"
"ohh ohh I know that one, isit the high school student that one, then he meet some girl and then idk?"
"yah. haha eh I edit one eh"
"wah really ah"
"lol yah"
"lol"


if it seems like we don't know grammar; we do. It's just the slang here.

But getting back, let me walk you through my translating process.

I would say i translate majorly from the Japanese version. But guess what? I literally, do not know Japanese.

Because the use of Japanese is more or less simple, 1) using my exposure of watching a few years worth of anime, 2) my hiragana and shitty katakana reading skills, 3) google translate and 4) the Chinese translation, I can more or less bring an accurate translation to you. It is EXTREMELY tiring to do this, and sometimes editing a whole page can take me anywhere from 30 mins to 1 hour (or more). Point is, I just take a very long time to translate, because I pride myself in only bringing the most accurate translations I can. Also sometimes I run into difficulty and then I procrastinate. As such, this explains all the delays of the releases.

Life wise, even though I'm living the 9-5 dream of a 5 day work week and not bringing any work home, I still have to go to school often and I usually reach back home about 11. Long story short, I laze around too much after i get back (I really can't help it) and start editing quite late. After a bit, I'm mad sleepy. Like, i literally cannot keep my eyes open. And keep in mind, I don't sit down to edit everyday either. I get quite put off sometimes. Thus, this and the tedious translations explain why i always take so long.

With the rise in the popularity of the series, I rather not keep yall waiting, or slaughter the series and put out low quality edits at a shorter time. I insist on translating from japanese to english, because if anyone has experience, they would be able to tell you that sooooo many little things go missing. A jap --> eng translation and a Jap --> Chi --> Eng translation of the same work would end up with very different translations. The main gist is there, but you don't get all the accurate little remarks, or idioms; stuff like that.

As such, I rather give it away to a team who has more time, expertise and is more dedicated than my ass. The reason why I am mention this now, is so that there will be lesser waiting time. I really do thank you guys for all the comments and what not. Thanks for reading it here LOL. There are some extras in the tankobon as mentioned, and I will be releasing them soon. I will finish up the whole of volume one, and update the respective links and stuff as well.



tl;dr : Because this is gaining popularity quick, I wanna pass this to someone how has more time, expertise and dedication than my ass. I know i take waaaay too long, and rather not slaughter this series to "keep up with demand".





That isn't to say I wont be editing anymore ;)